… ovvero “lievitare” contro “levitare”, “Itagliano” contro “Italiano”. Ma come si dice quando un prestigiatore fa sollevare a mezz’aria la sua assistente? “Il Mago X fa levitare la sua assistente” oppure “Il Mago X fa lievitare la sua assistente”?
levitare: [le-vi-tà-re] (lèvito) v. intr. (aus. essere) 1 Acquistare una leggerezza tale da sollevarsi nell’aria rimanendovi sospeso.
lievitare: [lie-vi-tà-re] (lièvito) A v. intr. (aus. essere) 1 Gonfiarsi, della pasta per effetto del lievito ‖ Gonfiarsi, della calce viva lasciata nell’acqua del trogolo
Caro giornalista / giornalaio che scrivi “Mondiali della magia, Silvan fa lievitare assistente”, a meno che tu non intenda che il Grande Prestigiatore Silvan ha in qualche modo fatto aumentare di dimensione e peso la sua assistente, con l’ausilio di lievito o pasta madre, facendogli fallire la prova costume, forse stai sbagliando verbo; Si dice “levitare”, e non “lievitare”!